Pink - Dear Mr. President

本來印象中的pink 只是一個作風特立獨行的女歌手
後來才知道pink對於女權運動以及社會議題一直很關心
這首Dear Mr. President出自於2006年的I'm Not Dead專輯
原本是寫給小布希的公開信
不得不承認當初聽到的時候 只覺的旋律不錯 但其實沒什麼感覺
但最近發生的事情 讓許多人又回想起這首歌
我以前以為小布希是有史以來最白癡的總統
但是我錯了



Dear Mr. President
親愛的總統先生
Come take a walk with me
我們一起散步聊聊吧
Let's pretend we're just two people and
讓我們假裝只是兩個普通人
You're not better than me
你其實不比我優秀
I'd like to ask you some questions if we can speak honestly
如果我們能彼此坦誠 我想問你一些問題

What do you feel when you see all the homeless on the street
當你親眼見到那些無家可歸的人徘徊街頭有何感觸?
Who do you pray for at night before you go to sleep
在你夜晚臨睡前又是為了誰而衷心祈禱?
What do you feel when you look in the mirror
當你攬鏡自照又做何感想?
Are you proud
自以為很得意嗎?


How do you sleep while the rest of us cry
當其他人因為遭受痛苦而啜泣時 你怎還能安然入睡?
How do you dream when a mother has no chance to say goodbye
做母親的無緣跟自己的孩子道別 你還期望著什麼?
How do you walk with your head held high
你如何還能趾高氣昂地邁步向前?
Can you even look me in the eye
你能夠直視著我
And tell me why
並告訴我原因嗎?


Dear Mr. President
親愛的總統先生
Were you a lonely boy(were you a lonely boy)
你曾經覺得孤單嗎 ? (你曾經覺得孤單嗎 ?)
Are you a lonely boy (are you a lonely boy)
你現在覺得孤單嗎? (你現在覺得孤單嗎?)
How can you say
你怎能大言不慚地說
No child is left behind
你已顧及了每個需要幫助的孩子?
We're not dumb and we're not blind
我們早就心知肚明
They're all sitting in your cells
那些孩子早已被囚禁在你的監牢裡
While you pave the road to hell
等著被送往你鋪好的地獄之路


What kind of father would take his own daughter's rights away
天底下哪有做父親的剝奪子女的權益?
And what kind of father might hate his own daughter if she were gay
哪有做父親的會歧視子女的性向?
I can only imagine what the first lady has to say
我只能相信你老婆說的
You've come a long way from whiskey and cocaine
你喜歡縱情酒色古柯鹼

How do you sleep while the rest of us cry
當其他人因為遭受痛苦而啜泣時 你怎還能安然入睡?
How do you dream when a mother has no chance to say goodbye
做母親的無緣跟自己的孩子道別 你還期望著什麼?
How do you walk with your head held high
你如何還能趾高氣昂地邁步向前?
Can you even look me in the eye
你可曾直視著我?


Let me tell you bout hard work
讓我告訴你何謂苦差事
Minimum wage with a baby on the way
勉強糊口的微薄薪水還要養小孩
Let me tell you bout hard work
讓我告訴你何謂苦差事
Rebuilding your house after the bombs took them away
當你的住所被炸彈移平 你必須重建家園
Let me tell you bout hard work
讓我告訴你何謂苦差事
Building a bed out of a cardboard box
用硬紙片盒子做一張床
Let me tell you bout hard work
讓我告訴你何謂苦差事
Hard work
苦差事
Hard work
苦差事
You don't know nothing bout hard work
你一點也不懂何謂苦差事
Hard work
苦差事
Hard work
苦差事
Oh~
How do you sleep at night?
你夜晚怎能安然入睡?
How do you walk with your head held high?
你如何還能趾高氣昂地邁步向前?
Dear Mr. President,
親愛的總統先生
You'd never take a walk with me
你永遠不會與我散步
Would you?
是吧?


憤怒的搖滾青年發洩完了
其實經歷這次的水災 可以看到台灣這塊土地還是十分有生命力以及溫情的
同場加映 濁水溪公社-晚安台灣




Posted in 標籤: |

0 意見: